当前位置:

图片报:泰尔齐奇解说多特2-5皇马,引不满与困惑。

来源: 24直播网

在直播吧10月26日的消息中,一场欧冠赛事吸引了众多目光,那就是皇马以5-2大胜多特蒙德的比赛。值得一提的是,前多特主帅泰尔齐奇首次以“亚马逊Prime”的解说嘉宾身份出现在电视屏幕上。

据德媒《图片报》报道,这场比赛后,多特方面对泰尔齐奇在解说中的言论表示了关注。据了解,《图片报》深入了解到,泰尔齐奇的解说词在俱乐部内部引起了强烈的反响。多特蒙德对于这位前主帅的电视亮相感到十分困惑,尤其是他对于比赛的分析和评价。

在解说中,泰尔齐奇提到:“在比赛中,关键是通过长时间的控球来使球场变得安静,使对手难以找到进攻的机会。但在下半场,这种情况并未能持续下去。他观察到对手并没有积极进行防守,而是在场上表现出不愿防守的态度。他进一步表示,皇家马德里在这场比赛中无论是在进攻还是防守方面都表现得非常稳定,没有任何意外发生。”

泰尔齐奇的这些话,不仅揭示了两支球队在比赛中的战术策略,也引发了多特蒙德方面的深思。这场比赛和泰尔齐奇的解说,无疑都将对未来多特蒙德的战术布局和球员们的训练产生深远影响。.中国最早的西游记是从哪里传到日本去的

中国最早的《西游记》是从哪里传到日本去的?这个问题涉及到《西游记》的传播历史和日本的文化交流。

《西游记》作为中国古典文学的杰作之一,其流传历史悠久且广泛。在古代,中国的文化、科技和艺术等各方面都通过丝绸之路等途径传播到日本。而《西游记》的传播也不例外。据历史记载,最早的《西游记》版本是元朝的杂剧剧本。虽然目前无法确定最早的《西游记》何时传入日本,但可以确定的是其通过海路、商业交流、佛教交流等多种途径被引入到日本。

据史书记载,最早的《西游记》版本可能是在唐代或者宋元时期传入日本的。当时的日本与中国的贸易和文化交流十分频繁,特别是在唐宋时期,中国佛教的传入也带动了文学作品的传播。因此,《西游记》作为一部具有浓厚佛教色彩的文学作品,很可能是通过佛教的传播途径传入日本的。

此外,随着海上丝绸之路的发展和海上贸易的繁荣,中国的文学作品也通过海路传播到日本。因此,《西游记》也可能通过这种方式传入日本。

总之,中国最早的《西游记》是通过多种途径传入日本的,其中包括海路、商业交流、佛教交流等。虽然无法确定具体的传入时间和地点,但可以肯定的是,《西游记》在日本也得到了广泛的传播和影响。

因此,中国最早的《西游记》是**通过海路、商业交流、佛教交流等多种途径**传到日本的。具体传入的时间和地点虽然无法确定,但可以肯定的是,《西游记》在日本也得到了广泛的传播和影响。